The Spirits' book » FOURTH BOOK - HOPES AND CONSOLATIONS » CHAPTER I - EARTHLY JOYS AND SORROWS » Antipathetic unions Le Livre des Esprits » Livre Quatrième - Espérances et consolations » Chapitre I - Peines et jouissances terrestres » Unions antipathiques

939. Since spirits who are sympathetic to one another are spontaneously attracted to each other, how is it that, among incarnated spirits, the love is often only on one side; that the most sincere affection is met with indifference or even with repulsion; and that, moreover, the liveliest affection of two persons for one another may be changed into dislike, and even into hatred?

"Such a contrariety of feeling is a punishment, but only a passing one. Besides, how many are there who imagine themselves to be desperately in love with each other, because they judge one another from appearances only, but who, when obliged to live together, soon discover that their affection was nothing more than a passing caprice? It is not enough to be taken with some one who pleases you, and whom you imagine to be gifted with all sorts of good qualities; it is only by living together that you can ascertain the worth of the appearances that have captivated you. On the other hand, how many of those unions that seem, at first, as though they never could become sympathetic, grow, in time, into a tender and lasting affection, founded upon the esteem that has been developed between the parties by a better and more complete acquaintance with each other's good qualities? You must not forget that it is the spirit which loves, and not the body, and that, when the illusion of corporeal attractions is dissipated, the spirit perceives the real quality of the union into which it has entered.

"There are two kinds of affection – that of the body, and that of the soul, and these are often mistaken for one another. The affection of the soul, when pure and sympathetic, is lasting; that of the body is perishable: this is why those who fancied that they loved each with an eternal affection often detest one another when their illusion has vanished."

 

940. Is not the lack of sympathy between persons destined to live together also a source of sorrow, and one that is all the more bitter because it poisons an entire existence?

"Very bitter it is, undoubtedly; but it is usually a misfortune of your own causing. In the first place, your laws are in fault; for how can you suppose that those who dislike one another can be intended by God to live together? In the next place, you yourselves are to blame, for you often seek, in those unions, the satisfaction of your pride and ambition rather than the happiness of a mutual affection; and, in such cases, you undergo the natural consequences of your prejudices."

 

- But, in such cases, is there not generally an innocent victim?

"Yes, one for whom it is a heavy expiation; but the responsibility of such unhappiness will, nevertheless, be brought home to those who caused it. If the light of truth have reached the soul of the victim, faith in the future will give consolation under present suffering. But the causes of these private misfortunes will disappear in proportion as your prejudices are dissipated."


939. Puisque les Esprits sympathiques sont portés à s'unir, comment se fait-il que, parmi les Esprits incarnés, l'affection ne soit souvent que d'un côté et que l'amour le plus sincère soit accueilli avec indifférence et même répulsion ? Comment, en outre, l'affection la plus vive de deux êtres peut-elle se changer en antipathie et quelquefois en haine ?

« Tu ne comprends donc pas que c'est une punition, mais qui n'est que passagère. Puis, combien n'y en a-t-il pas qui croient aimer éperdument, parce qu'ils ne jugent que sur les apparences, et quand ils sont obligés de vivre avec les personnes, ils ne tardent pas à reconnaître que ce n'est qu'un engouement matériel ! Il ne suffit pas d'être épris d'une personne qui vous plaît et à qui vous croyez de belles qualités ; c'est en vivant réellement avec elle que vous pourrez l'apprécier. Combien aussi n'y a-t-il pas de ces unions qui tout d'abord paraissent ne devoir jamais être sympathiques, et quand l'un et l'autre se sont bien connus et bien étudiés finissent par s'aimer d'un amour tendre et durable, parce qu'il repose sur l'estime ! Il ne faut pas oublier que c'est l'Esprit qui aime et non le corps, et quand l'illusion matérielle est dissipée, l'Esprit voit la réalité.

Il y a deux sortes d'affections : celle du corps et celle de l'âme, et l'on prend souvent l'une pour l'autre. L'affection de l'âme, quand elle est pure et sympathique, est durable ; celle du corps est périssable ; voilà pourquoi souvent ceux qui croyaient s'aimer d'un amour éternel se haïssent quand l'illusion est tombée. »

940. Le défaut de sympathie entre les êtres destinés à vivre ensemble n'est-il pas également une source de chagrins d'autant plus amers qu'ils empoisonnent toute l'existence ?

« Très amers, en effet ; mais c'est un de ces malheurs dont vous êtes le plus souvent la première cause ; d'abord ce sont vos lois qui ont tort, car crois-tu que Dieu t'astreigne à rester avec ceux qui te déplaisent ? Et puis, dans ces unions, vous cherchez souvent plus la satisfaction de votre orgueil et de votre ambition que le bonheur d'une affection mutuelle ; vous subissez alors la conséquence de vos préjugés. »

- Mais dans ce cas, n'y a-t-il pas presque toujours une victime innocente ?

« Oui, et c'est pour elle une dure expiation ; mais la responsabilité de son malheur retombera sur ceux qui en auront été la cause. Si la lumière de la vérité a pénétré son âme, elle puisera sa consolation dans sa foi en l'avenir ; du reste, à mesure que les préjugés s'affaibliront, les causes de ces malheurs privés disparaîtront aussi. »


TEXTS RELATED: