The Gospel according to Spiritism » CHAPTER 17 - BE PERFECT » INSTRUCTIONS FROM THE SPIRITS. » THE WORLDLY PERSON L'Évangile selon le Spiritisme » Chapitre XVII - Soyez parfaits » Instructions des Esprits » L'homme dans le monde

10. A sentiment of pity should always animate the hearts of those who gather together under the eye of the Lord, imploring the assistance of the Good Spirits. Therefore purify your hearts. Do not allow yourselves to be perturbed by futile and mundane thoughts. Lift up your Spirits towards those you are calling, so that they, having encountered favourable dispositions, may launch a profusion of seeds which should germinate in your hearts so as to produce the fruits of charity and justice.

Do not think, however, that in constantly urging you to pray and meditate we wish you to lead the life of a mystic, or that you should maintain yourselves outside the laws of the society in which you are condemned to reside. No. You must dwell with the people of your time in the manner in which they live. Sacrifice wants, even frivolities of the day, but sacrifice them with a pure sentiment which can sanctify them.

You are called upon to be in contact with Spirits of diverse natures and opposite characters. do not enter into conflict with anyone with whom you may find yourself. Always be happy and content, with the happiness which comes from a clear conscience and the contentment of one who will inherit Heaven and is counting the days till they receive their inheritance.

Virtue does not consist of having a severe and gloomy appearance, or in repelling the pleasures which the human condition permits. It is sufficient to refer all your acts to God, Who gave you your life. It is enough that at the commencement and at the end of each task you lift up your thoughts to the Creator, asking Him with a heartfelt impulse for His protection in order to execute the work, or His blessing on its termination. On doing anything at all, take your thoughts up to that Supreme Source. Do nothing without first thinking of God, so that this thought may come to purify and sanctify your acts.

Perfection, as Christ said, is only to be found in the practice of unlimited charity, since the duties of charity cover all social positions from the most lowly to the most elevated. The person who lives in isolation will have no means of exercising charity. It is only by being in contact with one's fellow creatures, in painful battle, that we are able to find occasion to practise it. The one who isolates himself therefore is entirely deprived of the most powerful means of perfection. In only having to think of oneself, life becomes that of a selfish person. (See chapter 5, item 26.)

Therefore do not imagine that in order to be in constant contact with us, to live under the watchful eye of God, you must wear a hair shirt and cover yourselves with ashes. No, no, and yet again no! Be happy within the picture of human needs, but in this happiness never allow a thought or an act which could offend God, or cause a shadow to fall upon the face of those who love you or direct you. God is love and He blesses all who sanctify their own love. - A Protecting Spirit (Bordeaux, 1863). 


10. Un sentiment de piété doit toujours animer le coeur de ceux qui se réunissent sous les yeux du Seigneur et implorent l'assistance des bons Esprits. Purifiez donc vos coeurs ; n'y laissez séjourner aucune pensée mondaine ou futile ; élevez votre esprit vers ceux que vous appelez, afin que, trouvant en vous les dispositions nécessaires, ils puissent jeter à profusion la semence qui doit germer dans vos coeurs et y porter des fruits de charité et de justice.

Ne croyez pas pourtant qu'en vous excitant sans cesse à la prière et à l'évocation mentale, nous vous engagions à vivre d'une vie mystique qui vous tienne en dehors des lois de la société où vous êtes condamnés à vivre. Non, vivez avec les hommes de votre époque, comme doivent vivre des hommes ; sacrifiez aux besoins, aux frivolités même du jour, mais sacrifiez-y avec un sentiment de pureté qui puisse les sanctifier.

Vous êtes appelés à vous trouver en contact avec des esprits de nature différente, des caractères opposés : ne heurtez aucun de ceux avec lesquels vous vous trouvez. Soyez gais, soyez heureux, mais de la gaieté que donne une bonne conscience, du bonheur de l'héritier du ciel comptant les jours qui le rapprochent de son héritage.

La vertu ne consiste pas à revêtir un aspect sévère et lugubre, à repousser les plaisirs que vos conditions humaines permettent ; il suffit de rapporter tous les actes de sa vie au Créateur qui a donné cette vie ; il suffit, quand on commence ou achève une oeuvre, d'élever sa pensée vers ce Créateur et de lui demander, dans un élan de l'âme, soit sa protection pour réussir, soit sa bénédiction pour l'oeuvre achevée. Quoi que vous fassiez, remontez vers la source de toutes choses ; ne faites jamais rien sans que le souvenir de Dieu ne vienne purifier et sanctifier vos actes.

La perfection est tout entière, comme l'a dit le Christ, dans la pratique de la charité absolue ; mais les devoirs de la charité s'étendent à toutes les positions sociales, depuis le plus petit jusqu'au plus grand. L'homme qui vivrait seul n'aurait pas de charité à exercer ; ce n'est que dans le contact de ses semblables, dans les luttes les plus pénibles qu'il en trouve l'occasion. Celui donc qui s'isole se prive volontairement du plus puissant moyen de perfection ; n'ayant à penser qu'à lui, sa vie est celle d'un égoïste. (Chap. V, nº 26.)

Ne vous imaginez donc pas que pour vivre en communication constante avec nous, pour vivre sous l'oeil du Seigneur, il faille revêtir le cilice et se couvrir de cendres ; non, non, encore une fois ; soyez heureux suivant les nécessités de l'humanité, mais que dans votre bonheur il n'entre jamais ni une pensée, ni un acte qui puisse l'offenser, ou faire voiler la face de ceux qui vous aiment et qui vous dirigent. Dieu est amour et bénit ceux qui aiment saintement. (UN ESPRIT PROTECTEUR. Bordeaux, 1863.)


TEXTS RELATED: