The Spirits' book » Introduction to the study of the Spiritist Doctrine » XIV Le Livre des Esprits » Introduction à l'étude de la Doctrine Spirite » XIV

XIV

 

            We should pass over the objection of certain sceptics in relation to the faulty spelling of some spirits, were it not that this objection affords us an opportunity of calling attention to a point of great importance. Spirit-orthography, is must be confessed, is not always irreproachable; but he must be very short of arguments who would make this fact the object of serious criticism, on the plea that, "since spirits know everything, they ought to be well up in spelling." We might retort by pointing to the numerous sins against orthography committed by more than one of the lights of science in our own world, and which in no wise invalidate their scientific authority; but a much more important point is involved in the fact alluded to. For spirits, and especially for those of high degree, the idea is everything, the form is nothing. Freed from matter, their language among themselves is as rapid as thought, for it is their thought itself that is communicated without intermediary; and it must therefore be very inconvenient for them to be obliged, in communicating with us, to make use of human speech, with its long and awkward forms, its insufficiencies and imperfections, as the vehicle of their ideas. They often allude to this inconvenience; and it is curious to see the means they employ to obviate the difficulty. It would be the same with us if we had to express ourselves in a language of which the words and locutions were longer, and the stock of expressions more scanty, than those we habitually employ. The same difficulty is felt by the man of genius, impatient of the slowness of his pen, which always lags behind his thought. It is therefore easy to understand that spirits attach but little importance to questions of spelling, especially in the transmission of serious and weighty teachings. Should we not rather wonder that they are able to express themselves equally in all tongues, and that they understand them all? It must not, however, be inferred from these remarks that they are unable to express themselves with conventional correctness; they do this when they judge it to be necessary; as, for instance, when they dictate verses, some of which, written, moreover, by illiterate mediums, are of a correctness and elegance that defy the severest criticism.


XIV

 

       Nous passerions légèrement sur l'objection de certains sceptiques au sujet des fautes d'orthographe commises par quelques Esprits, si elle ne devait donner lieu à une remarque essentielle. Leur orthographe, il faut le dire, n'est pas toujours irréprochable ; mais il faut être bien à court de raisons pour en faire l'objet d'une critique sérieuse, en disant que, puisque les Esprits savent tout, ils doivent savoir l'orthographe. Nous pourrions leur opposer les nombreux péchés de ce genre commis par plus d'un savant de la terre, ce qui n'ôte rien de leur mérite ; mais il y a dans ce fait une question plus grave. Pour les Esprits, et surtout pour les Esprits supérieurs, l'idée est tout, la forme n'est rien. Dégagés de la matière, leur langage entre eux est rapide comme la pensée, puisque c'est la pensée même qui se communique sans intermédiaire ; ils doivent donc se trouver mal à l'aise quand ils sont obligés, pour se communiquer à nous, de se servir des formes longues et embarrassées du langage humain, et surtout de l'insuffisance et de l'imperfection de ce langage pour rendre toutes les idées ; c'est ce qu'ils disent eux-mêmes ; aussi est-il curieux de voir les moyens qu'ils emploient souvent pour atténuer cet inconvénient. Il en serait ainsi de nous si nous avions à nous exprimer dans une langue plus longue dans ses mots et dans ses tournures, et plus pauvre dans ses expressions que celle dont nous faisons usage. C'est l'embarras qu'éprouve l'homme de génie s'impatientant de la lenteur de sa plume qui est toujours en arrière de sa pensée. On conçoit d'après cela que les Esprits attachent peu d'importance à la puérilité de l'orthographe, lorsqu'il s'agit surtout d'un enseignement grave et sérieux ; n'est-il pas déjà merveilleux d'ailleurs qu'ils s'expriment indifféremment dans toutes les langues et qu'ils les comprennent toutes ? Il ne faut pas en conclure de là pourtant que la correction conventionnelle du langage leur soit inconnue ; ils l'observent quand cela est nécessaire ; c'est ainsi, par exemple, que la poésie dictée par eux défierait souvent la critique du plus méticuleux puriste, et cela malgré l'ignorance du médium.


TEXTS RELATED: