The Gospel according to Spiritism » CHAPTER 4 - EXCEPT A MAN BE BORN AGAIN HE CANNOT SEE THE KINGDOM OF GOD » RESURRECTION AND REINCARNATION » 9 L'Évangile selon le Spiritisme » Chapitre IV - Personne ne peut voir le royaume de Dieu s'il ne nait de nouveau » Résurrection et réincarnation » 9

9. The words: 'The wind blows where it wishes and you hear the sound but know' not from whence it comes nor whence it goes' are referring to the Spirit of God, who gives life to  whom He wishes, or rather to the soul of man. The words you know not where it comes from nor where it goes', signifies that we do not know who the Spirit had been previously or who it will be in the future. If the Spirit or soul was created at the same time as the body we would know where it came from because we would know its beginning. Whichever way you look at this passage, it confirms the principle of the pre-existence of the soul and subsequently the plurality of existences. 


9. L'Esprit souffle où il veut ; vous entendez sa voix, mais vous ne savez ni d'où il vient ni où il va, peut s'entendre de l'Esprit de Dieu qui donne la vie à qui il veut, ou de l'âme de l'homme ; dans cette dernière acception, «Vous ne savez d'où il vient ni où il va» signifie que l'on ne connaît ni ce qu'a été, ni ce que sera l'Esprit. Si l'Esprit, ou âme, était créé en même temps que le corps, on saurait d'où il vient, puisqu'on connaîtrait son commencement. En tout état de cause, ce passage est la consécration du principe de la préexistence de l'âme, et par conséquent de la pluralité des existences.