The Gospel according to Spiritism » INTRODUCTION » 1. THE OBJECTIVE OF THIS WORK L'Évangile selon le Spiritisme » Introduction » I - But de cet ouvrage

The Gospel can be divided into five parts: the events in the life of Christ; the miracles; the prophecies; the words taken by the Church on which they based their dogmas; the moral teachings. The first four have been the object of controversies. But the last, however, has remained constantly inviolate. Before this divine code even incredulity bows down. This is the common ground where all cults may be united, the flag under which all may gather, whatever their creeds may be, because it has never been a matter of religious dispute, which always and in all places has originated from dogmatism. Moreover, if it had been discussed, then all cults would have found their own condemnation within it, seeing that, in the majority, they have held on to the more mystical rather than the moral part, which demands an intimate reform from each one. Specially prepared for mankind, it constitutes a code of rules on how to behave in every circumstance of private and public life and offers the basic principles for all social relations, founded on rigid justice. It is, finally and above all, the infallible route to lasting happiness and the uplifting of a comer of the veil that hides the future life. This is what forms the exclusive objective of this work.

Everyone admires the moral behind the Gospel; everyone proclaims its sublimeness and the need we have of it. However, of the many who proclaim their faith, believing what others have said or relying on maxims which have become proverbs, few know the basis and even fewer understand it or are able to deduce the consequences of it. In many cases the reason for this is in the difficulty of understanding the Gospel, which for many is quite unintelligible. The allegorical form used and the intentional mysticism of the language make it something we read because we feel we ought to, because our conscience tells us to or because we are obliged to, as one would read prayers, without understanding them and consequently without taking any benefit from them. In this way the moral precepts go unnoticed, scattered here and there between a mass of narrative. This makes it impossible to get the general idea of the whole or to take these ideas as specific subjects for reading and meditation.

It is true that various works have already been written concerning the evangelic moral. But after being put into modem prose they have lost their primitive simplicity, which at the same time constitutes their charm and authenticity. Many others also deal with the best known maxims reduced to the simplest form of proverb. These then are no more than aphorisms, deprived of part of their value and interest doe to the lack of accompanying accessories and the circumstances of the enunciation.

In order to avoid these undesirabilities, we have collected together in this work all the subjects, so to say, that go to form a universal moral code without distinction as to creed. In these citations we have kept all that is useful to the development of these ideas, putting aside only that which does not pertain directly to the matter. Apart from this we have kept scrupulously to the translations by Sacy[1] and to the division of the verses. But instead of following a chronological order, which would have been impossible and have made no sense, we have methodically grouped and classified the various maxims according to their respective natures so that they fallow on, one from the other, as much as possible. Indication of chapters and verses permit reference to the original texts whenever desired.

These details refer only to the material side of our work, which an its own would be of secondary importance. The main objective was to put these teachings within easy reach of everybody by means of clear explanations, especially those passages which have, until now, remained obscure and so unfold the full consequences of these teachings and the manner in which they may be applied to all walks of life. This is what we have attempted to do together with the help of the Good Spirits who assist us.

Many paints in the Gospel, the Bible and in the writings of the sacred authors, are in general unintelligible, some even appearing nonsensical for lack of key which would help in understanding their true meaning. This key is to be found in its mast complete form within Spiritism, as those who have already made a serious study of it can verify, and as many more in the future will also come to recognise. Spiritism is to be found throughout ancient times and repeatedly during the different epochs of humanity. We find vestiges in many places in the form of writings, in beliefs and in monuments. This is the reason why at the same time it is opening new horizons for the future, it is also projecting a no less brilliant light upon the mysteries of the past.

As a compliment to each precept we have added some well chosen instructions from amongst those dictated, in various countries and to different mediums, by the Spirits. If they bad been taken from only one origin they would probably have suffered the influence either of the person or the ambient, whereas the diversification of origins proves that the Spirits give teachings without distinction and that no one person is specially privileged[2].

This work is for the use of everyone. From it we may all discover the means by which we may apply Christ's morals to our daily lives and how best to go about it. This applies very specially to Spiritists. Thanks to the relationship between man and the invisible world, which has henceforth been established on a permanent basis, the law of the Gospel which the Spirits have taught to all nations, will no longer be a matter of dead words because each one will be able to understand them and will see themselves incessantly compelled to put them into practice, according to the counselling of the Spiritual guides. These instructions coming from Spirit are really the voices from Heaven who have come to enlighten mankind and invite him to put the Gospel into practice.



[1] The version by Le Maistre de Sacy was always used by Kardec, but for the English translation the King James Version has been quoted. (Translator’s note.)

[2] It would have been possible, without doubt, to have presented many more communications from Spirit on each subject, all of which were received in cities and centres other than those cited. We wished, however, to avoid monotony and useless repetition and so have limited our choice to those which, from their base and form, apply more adequately within the plan of this work, reserving for future publication those we have not been able to use here.

With respect to the mediums, we have refrained from naming them. In most cases they themselves asked not to be mentioned and so we have made no exceptions. It is also a fact that the names of these mediums would not add more value to the work of the Spirits. The mentioning of them by name would only be an incentive to personal pride, to which serious mediums give no importance. They understand fully that their part in the work being merely passive, the value of the communication in no way exalts their personal merit. It would be foolish to allow oneself to become vain about an intelligent work to which one had only lent mechanical assistance.


On peut diviser les matières contenues dans les Evangiles en cinq parties : Les actes ordinaires de la vie du Christ, les miracles, les prédictions, les paroles qui ont servi à l'établissement des dogmes de l'Eglise et l'enseignement moral. Si les quatre premières parties ont été l'objet de controverses, la dernière est demeurée inattaquable. Devant ce code divin, l'incrédulité elle-même s'incline ; c'est le terrain où tous les cultes peuvent se rencontrer, le drapeau sous lequel tous peuvent s'abriter, quelles que soient leurs croyances, car elle n'a jamais fait le sujet des disputes religieuses, toujours et partout soulevées par les questions de dogme ; en les discutant, d'ailleurs, les sectes y eussent trouvé leur propre condamnation, car la plupart se sont plus attachées à la partie mystique qu'à la partie morale, qui exige la réforme de soi-même. Pour les hommes en particulier, c'est une règle de conduite embrassant toutes les circonstances de la vie privée ou publique, le principe de tous les rapports sociaux fondés sur la plus rigoureuse justice ; c'est enfin, et par-dessus tout, la route infaillible du bonheur à venir, un coin du voile levé sur la vie future. C'est cette partie qui fait l'objet exclusif de cet ouvrage.

 

Tout le monde admire la morale évangélique ; chacun en proclame la sublimité et la nécessité, mais beaucoup le font de confiance, sur ce qu'ils en ont entendu dire, ou sur la foi de quelques maximes devenues proverbiales ; mais peu la connaissent à fond, moins encore la comprennent et savent en déduire les conséquences. La raison en est en grande partie dans la difficulté que présente la lecture de l'Evangile, inintelligible pour le plus grand nombre. La forme allégorique, le mysticisme intentionnel du langage, font que la plupart le lisent par acquit de conscience et par devoir, comme ils lisent les prières sans les comprendre, c'est-à-dire sans fruit. Les préceptes de morale, disséminés çà et là, confondus dans la masse des autres récits, passent inaperçus ; il devient alors impossible d'en saisir l'ensemble, et d'en faire l'objet d'une lecture et d'une méditation séparées.

On a fait, il est vrai, des traités de morale évangélique, mais l'arrangement en style littéraire moderne leur ôte la naïveté primitive qui en fait à la fois le charme et l'authenticité. Il en est de même des maximes détachées, réduites à leur plus simple expression proverbiale ; ce ne sont plus alors que des aphorismes qui perdent une partie de leur valeur et de leur intérêt, par l'absence des accessoires et des circonstances dans lesquelles ils ont été donnés.

Pour obvier à ces inconvénients, nous avons réuni dans cet ouvrage les articles qui peuvent constituer, à proprement parler, un code de morale universelle, sans distinction de culte ; dans les citations, nous avons conservé tout ce qui était utile au développement de la pensée, n'élaguant que les choses étrangères au sujet. Nous avons en outre scrupuleusement respecté la traduction originale de Sacy, ainsi que la division par versets. Mais, au lieu de nous attacher à un ordre chronologique impossible et sans avantage réel dans un pareil sujet, les maximes ont été groupées et classées méthodiquement selon leur nature, de manière à ce qu'elles se déduisent autant que possible les unes des autres. Le rappel des numéros d'ordre des chapitres et des versets permet de recourir à la classification vulgaire, si on le juge à propos.

Ce n'était là qu'un travail matériel qui, seul, n'eût été que d'une utilité secondaire ; l'essentiel était de le mettre à la portée de tous, par l'explication des passages obscurs, et le développement de toutes les conséquences en vue de l'application aux différentes positions de la vie. C'est ce que nous avons essayé de faire avec l'aide des bons Esprits qui nous assistent.

Beaucoup de points de l'Evangile, de la Bible et des auteurs sacrés en général, ne sont inintelligibles, beaucoup même ne paraissent irrationnels que faute de la clef pour en comprendre le véritable sens ; cette clef est tout entière dans le Spiritisme, ainsi qu'ont déjà pu s'en convaincre ceux qui l'ont étudié sérieusement, et ainsi qu'on le reconnaîtra mieux encore plus tard. Le Spiritisme se retrouve partout dans l'antiquité et à tous les âges de l'humanité : partout on en trouve des traces dans les écrits, dans les croyances et sur les monuments ; c'est pour cela que, s'il ouvre des horizons nouveaux pour l'avenir, il jette une lumière non moins vive sur les mystères du passé.

Comme complément de chaque précepte, nous avons ajouté quelques instructions choisies parmi celles qui ont été dictées par les Esprits en divers pays, et par l'entremise de différents médiums. Si ces instructions fussent sorties d'une source unique, elles auraient pu subir une influence personnelle ou celle du milieu, tandis que la diversité d'origines prouve que les Esprits donnent leurs enseignements partout, et qu'il n'y a personne de privilégié sous ce rapport(1).

Cet ouvrage est à l'usage de tout le monde ; chacun peut y puiser les moyens de conformer sa conduite à la morale du Christ. Les spirites y trouveront en outre les applications qui les concernent plus spécialement. Grâce aux communications établies désormais d'une manière permanente entre les hommes et le monde invisible, la loi évangélique, enseignée à toutes les nations par les Esprits eux-mêmes, ne sera plus une lettre morte, parce que chacun la comprendra, et sera incessamment sollicité de la mettre en pratique par les conseils de ses guides spirituels. Les instructions des Esprits sont véritablement les voix du ciel qui viennent éclairer les hommes et les convier à la pratique de l'Evangile.

 

(1) Nous aurions pu, sans doute, donner sur chaque sujet un plus grand nombre de communications obtenues dans une multitude d'autres villes et centres spirites que ceux que nous citons ; mais nous avons dû, avant tout, éviter la monotonie des répétitions inutiles, et limiter notre choix à celles qui, pour le fond et pour la forme, rentraient plus spécialement dans le cadre de cet ouvrage, réservant pour des publications ultérieures celles qui n'ont pu trouver place ici.

Quant aux médiums, nous nous sommes abstenu d'en nommer aucun ; pour la plupart, c'est sur leur demande qu'ils n'ont pas été désignés, et dès lors il ne convenait pas de faire des exceptions. Les noms des médiums n'auraient d'ailleurs ajouté aucune valeur à l'oeuvre des Esprits ; ce n'eût donc été qu'une satisfaction d'amour-propre à laquelle les médiums vraiment sérieux ne tiennent nullement ; ils comprennent que, leur rôle étant purement passif, la valeur des communications ne rehausse en rien leur mérite personnel, et qu'il serait puéril de tirer vanité d'un travail d'intelligence auquel on ne prête qu'un concours mécanique.

TEXTS RELATED: