ACESSAR:
ROTEIRO DE ESTUDOS
PORTAL IPEAK
O Livro dos Espíritos » Parte Terceira - Das leis morais » Capítulo XI - 10. Lei de justiça, de amor e de caridade » Justiça e direito natural » 875 Le Livre des Esprits » Livre Troisième - Lois morales » Chapitre XI - X. Loi de justice, d'amour et de charité » Justice et droit naturel » 875

875. Como se pode definir a justiça?

“A justiça consiste no respeito dos direitos de cada um.”

— O que determina esses direitos?

“Eles são determinados por duas coisas: a lei humana e a lei natural. Tendo os homens feito leis apropriadas aos seus costumes e ao seu caráter, tais leis estabeleceram direitos que puderam variar com o progresso das luzes. Vede se vossas leis de hoje, mesmo imperfeitas, consagram os mesmos direitos que na Idade Média; esses direitos antiquados, que vos parecem monstruosos, pareciam justos e naturais naquela época. Portanto, o direito estabelecido pelos homens nem sempre é conforme à justiça; ademais, ele só regula certas relações sociais, ao passo que, na vida privada, há uma infinidade de atos que são unicamente da alçada do tribunal da consciência.”

 


875. Comment peut-on définir la justice ?

« La justice consiste dans le respect des droits de chacun. »

- Qu'est-ce qui détermine ces droits ?

« Ils le sont par deux choses : la loi humaine et la loi naturelle. Les hommes ayant fait des lois appropriées à leurs moeurs et à leur caractère, ces lois ont établi des droits qui ont pu varier avec le progrès des lumières. Voyez si vos lois d'aujourd'hui, sans être parfaites, consacrent les mêmes droits qu'au moyen âge ; ces droits surannés, qui vous paraissent monstrueux, semblaient justes et naturels à cette époque. Le droit établi par les hommes n'est donc pas toujours conforme à la justice ; il ne règle d'ailleurs que certains rapports sociaux, tandis que, dans la vie privée, il est une foule d'actes qui sont uniquement du ressort du tribunal de la conscience. »


TEXTOS RELACIONADOS:



ACESSAR:
ROTEIRO DE ESTUDOS
PORTAL IPEAK